テーマ:米大統領選挙

今年の英語流行語大賞 bailout、change、hypermiling、 overshare

今年の新語・流行語大賞が発表されたが、英語界でも毎年、the word of the year が選ばれる。the word of the yearを発表する出版社や団体などは主に5つあるが、このうち4つが出そろった。今年は大統領選挙、金融危機を反映しているが、それぞれ選考の個性が出ている。米大手出版社のメリアム・ウェブスター(Merr…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

ヒラリー・クリントンの「台所の流し(キッチンシンク)戦略」

“kitchen sink strategy”(台所の流し戦略)という言葉が米大統領選に関する英文記事に登場し始めた。民主党指名争いで窮地に追い込まれたヒラリー・クリントン陣営が発動した作戦だ。クリントンが3月4日に行われた予備選挙でテキサスとオハイオの重要な2州を制し、土壇場で踏みとどまったのは、この作戦が功を奏したためだと言われてい…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

米大統領選挙と「満洲の候補者」

 “Obama: not a Manchurian candidate”(ロサンゼルス・タイムズ紙、2007年12月3日)、“The Manchurian Conservative”(ニューヨーク・タイムズ紙、2月19日)。前者は米大統領選挙の民主党候補者オバマ、後者は共和党候補者マケインについての記事の見出しである。米大統領選挙とMa…
トラックバック:1
コメント:0

続きを読むread more

世襲政治と民主主義

 ブッシュ王朝、クリントン王朝、カストロ王朝、金王朝・・・。王政の廃止を決めたネパールではコイララ王朝がそれに取って代わろうとしている。日本でも世襲政治家の首相が続いている。ボストン・グローブ紙のH.D.S. Greenwayのコラム(1月8日)のタイトルのように、”dynastic politics at work”(世襲政治が稼働中…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

change 米国政治の聖杯 

 今年の米大統領選挙では民主、共和両党の候補者は誰もが”change agent”(変革者)、”candidate of change”(変革の候補者)であると訴え、”change”(変化)がwatchword(標語)になっている。”change”は”Holy Grail of American politics”(米国政治の聖杯)にな…
トラックバック:0
コメント:0

続きを読むread more

オバマに「サイコロを振る」

 米大統領選をめぐって”roll the dice”という言葉がメディアで流行り言葉になっている。「サイコロを転がす(振る)、いちかばちかの勝負をする」という意味である。経験が浅いオバマ上院議員を大統領に選ぶことは”roll the dice”することに等しいと言ったのはビル・クリントン前大統領だ。(鳥居英晴)  ニューヨーク・タ…
トラックバック:2
コメント:0

続きを読むread more